Arequipa

Juan Guillermo Carpio Muñoz y su diccionario de arequipeñismos

10 de marzo de 2019

Hay palabras propias de Arequipa. Cuando sales a otra región te suelen preguntar su significado. Solo se escuchan en esta región. A estos vocablos, el historiador, Juan Guillermo Carpio Muñoz, bautizó arequipeñismos y hasta creó un diccionario publicado en el 1999 y reeditado tres años después, 2012.

A Juan Guillermo Carpio se le conoce por su libro “El Texao”, un texto que recopila historia, anécdotas y decires de Arequipa, pero otros consideran que su mejor obra fue el diccionario “Arequipeñismos”.

Este diccionario contiene 3500 palabras, aunque en la segunda edición, la del 2012, agregó “471 apodos, 121 topónimos, 134 hipocorísticos y un listado de 849 palabras que habiendo sido arequipeñismos ya registra el español, o que se las toma por arequipeñismos y no lo son, ni nunca lo fueron”.

Según Juan Guillermo Carpio, un arequipeñismo es “todo vocablo, acepción de vocablo, locución, giro o modo de hablar propios de los naturales de Arequipa”.

También considera que el hablar del arequipeño es una mezcla o deformación del quechua, aimara y español. “Los arequipeñismos como ‘deformaciones’ de voces del quechua, del aimara y del español. Aproximadamente un 35 por ciento de los arequipeñismos provienen del quechua, un 30 por ciento del español, un 15 por ciento del aimara y los restantes de diversiones idiomas (…)”, señala en su libro.

Del aimara, por ejemplo, provienen palabras como Chapi, chocollo, chuño, chulla, equeco, lloto, senca, quencha, cañiguaco.

“¿Por qué nuestros arequipeñismos provienen principalmente del aimara y del quechua? Porque el mayor número de migrantes que han llegado, y llegan, a nuestra tierra provienen de pueblos andinos con esas culturas e idiomas. Y, es lógico, que esos migrantes aimaras hablantes y quechua hablantes, utilicen aquí sus idiomas y vayan aprendiendo el español que escuchan hablar a los arequipeños”, señala el estudio incluido en este diccionario.

CANTAR AL HABLAR
Otro punto que Carpio Muñoz aborda en sus obras es el hablar de los arequipeños, osea, porque los oriundos de esta tierra “cantan al hablar”. Expresamos este “dejo” en otras regiones y de inmediato te ubican tu origen: “Ah, tú eres arequipeño, cantas al hablar”.

“Una de esas melodías es la arequipeña tradicional: lenta, pronunciando con detenimiento y a veces intermitentemente cada sílaba, las esdrújulas-especialmente cuando de verbos se trata-las ‘interpreta’ como graves o agudas (y así a: llámame, lo convierte en llamame, cuando ruega, o en: llamamé cuando ordena o reitera). A veces se duerme ‘entonando’ una sílaba, como si en el pentagrama imaginario tuviera un calderón, en aoooooontes (…)”

Aquí unos ejemplos:

-¡Horteeeeennnncia ha veni’u el Pascual y quiere veeeeerte!

-¡Que se güeeeeeelva, por ande ha venííííííí’u, ya no soy un huañuli que engañó hace tieeeeempo!

Hay letras más usadas en Arequipa que otras. Por ejemplo, a veces, sin darnos cuenta, decimos Tajna, en vez de Tacna. Incluso se alarga esa Tajjjjjna.

Por otro lado, probablemente hayamos escuchado a nuestros abuelos usar la palabra: “vos”. “Vos qué sabís”, por ejemplo. Ahora ya no se usa mucha en las actuales generaciones.

Así habla un arequipeño, y probablemente usted lo haga sin darse cuenta.

ALGUNOS AREQUIPEÑISMOS
-Acacau/achacau: Qué dolor
-Achachau: Contemplar algo bello
-Agarra’o: De agarrado, musculoso
-Ahuevante: Aburrido
-Alharaca: Persona que exagera las demostraciones de estado emocional.
-Allacito: Más cerca que allá
-Ananay: De dolor y cansancio
-Antichoca: Mal de ojos en niños.
-Añañay: Aceptación, cariño.
-Badajo: Testículos del toro
-Boquilla: Persona que hace promesas y no las cumple
-Cholqui: Arrugado por vejez, especialmente, frutas y personas
-Chololo: Cholo, dicho con cariño y admiración.
-Chongo: Burro grande y fuerte. Evento desordenado. Prostíbulo.
-Chiflero: Vendedor de ropa.
-Chucaque: Dolor de cabeza
-Chuchumeca: Prostituta
-Chuma: Sin azúcar
-Condesa: Pastel hecho con harina
-Fifí: Afeminado
-Huactear: Beber licor
-Manazo: Cachetada
-Ocllar: Empollar
-Peído: Párpado inflamado/ persona vanidosa
-Tecte: Moco verde
-Venteado: Vanidoso

Compartir

Leer comentarios